友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
2018 年碩士研究生入學《日語翻譯基礎 》考研大綱 考試科目:日語翻譯基礎 一、試卷滿分及考試時間 試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘。 二、答題方式 答題方式為閉卷、筆試。 三、試卷內容結構 漢譯日 50%,日譯漢 50% 四、試卷題型結構試卷題型結構為: 漢譯日(基本詞匯、專業術語、常用成語、諺語、慣用詞組)15 小題,每題 1 分,共 15 分 日譯漢(基本詞匯、專業術語、常用成語、諺語、慣用詞組)15 小題,每題 1 分,共 15 分 漢譯日(文章類-200 字-300 字左右的文章 2 篇) 2 小題,每題 30 分,共 60 分 日譯漢(文章類-400 字-600 字左右的文章 2 篇) 2 小題,每題 30 分,共 60 分 考試內容 中日文的互譯(詞匯類-基本詞匯、專業術語、常用成語、諺語、慣用詞組。文章類-涵蓋政 治、經濟、文化、科技等各方面內容的文章) 考試要求 1.掌握考研大綱所要求的日語詞匯。 2.正確地把握漢語和日語中的專業術語、縮略語、常用成語和慣用詞組的語義。 3.具備轉換漢語和日語中專業術語、縮略語、常用成語和慣用詞組的能力。 4.具備正確選擇對譯詞的能力。 5.能夠運用一定的翻譯策略和技巧進行雙語互譯。 6.譯文基本忠實原文。 7.無明顯的誤譯和漏譯。 8.譯文通順,用詞準確,符合表達習慣,無基礎語法錯誤。 9.漢譯日-每小時 400-500 漢字。日譯漢-每小時 900-1000 個日語標記符號。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|