友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
西安外國語大學 2020 年碩士研究生招生考試大綱 (專碩)法語筆譯、(專碩)法語口譯(考試科目 214、 360、448) 214 翻譯碩士法語(100 分)內容范圍:該科目考 查考生是否具備進行 MTI 學習所要求的法語水平,難度高于 專業八級或歐洲標準語言水平鑒定 B2 以上??荚嚪譃樵~匯 與語法、閱讀理解、法語寫作三部分。詞匯部分要求考生的 認知詞匯量在 8000 以上,其中積極詞匯量為 4000 以上,能 熟練地運用常用詞匯及其常用搭配,能正確運用語法、修辭 等語言規范知識。閱讀部分包括外刊上的專題文章、歷史傳 記及文學作品等,題材廣泛,體裁多樣,體現時代性和實用 性,要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的 事實與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義??忌鷳芨?br/>據閱讀時間要求調整自己的閱讀速度。寫作部分為命題作文, 要求考生能根據所給題目及要求撰寫一篇 400 詞左右的論說 文,要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。 360 法語翻譯基礎(150 分):該科目主要考查考 生的法漢互譯實踐能力是否達到進入 MTI 學習階段的水平, 具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能??荚嚪譃樵~ 語翻譯、法漢互譯兩部分。詞語翻譯部分考查法國主流媒體 和中國主流媒體法文版中常見的政治、經濟、文化、科技詞 匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識,要求考生較 為準確地寫出 30 個術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。 法漢互譯部分考查法漢互譯的基本技巧和能力,以及對中國 和法語國家的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理解準確, 表達流暢,體現出對翻譯策略和技巧的掌握。法譯漢速度每 小時 350 單詞左右,漢譯法速度每小時 300 漢字左右。 448 漢語寫作與百科知識(150 分):該科目主要 考查考生是否具備進行 MTI 學習所要求的漢語水平。百科知 識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法律以 及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫作部 分要求考生根據所提供的中文信息和場景寫出一篇 450 字左 右的外語(所報考語種)應用文,體裁包括新聞、說明書、 會議通知、商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸 顯專業性、技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據所 給題目及要求寫出一篇不少于 800 字的現代漢語論說文。要 求結構合理,文體恰當,文字通順優美。 055107 法語筆譯 復試筆試科目:漢法互譯(筆譯) 內容范圍:該科目考查考生法語表達和理解能力、漢法 互譯(筆譯)的基本技巧和能力。 同等學力人員加試科目:1、法漢編譯 2、法文寫作 1、法漢編譯:該科目主要測試考生對法語文章的理解、 編譯能力。 2、法文寫作:該科目主要測試考生的邏輯思維和法語表 達能力。 055108 法語口譯 復試筆試科目:漢法互譯(口譯) 內容范圍:考查學生漢法視譯及法漢口譯基本技巧和能 力。 同等學力人員加試科目:1、高級聽力 2、聽力復述 1、高級聽力:采取視聽形式,分為判斷、填空、篇章理 解三個部分。語速為每分鐘 120 詞左右。 2、聽力復述:考查學生記憶并重述源語音頻信息的能力。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|