歡迎訪問考研秘籍考研網!    研究生招生信息網    考博真題下載    考研真題下載    全站文章索引
文章搜索   高級搜索   

 您現在的位置: 考研秘籍考研網 >> 文章中心 >> 考研英語 >> 正文  專家解析2010年考研英語之動詞轉換

新聞資訊
普通文章 上海市50家單位網上接受咨詢和報名
普通文章 北京大學生“就業之家”研究生專場招聘場面火爆
普通文章 廈大女研究生被殺案終審判決 兇手被判死刑
普通文章 廣東八校網上試點考研報名將開始
普通文章 2004年碩士北京招生單位報名點一覽
普通文章 洛陽高新區21名碩士研究生被聘為中層領導
普通文章 浙江省碩士研究生報名從下周一開始
普通文章 2004年上??紖^網上報名時間安排表
普通文章 廣東:研究生入學考試2003年起重大調整
普通文章 2004年全國研招上海考區報名點一覽表
調劑信息
普通文章 寧夏大學04年碩士研究生調劑信息
普通文章 大連鐵道學院04年碩士接收調劑生源基本原則
普通文章 吉林大學建設工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 溫州師范學院(溫州大學籌)05研究生調劑信息
普通文章 佳木斯大學04年考研調劑信息
普通文章 沈陽建筑工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 天津師范大學政治與行政學院05年碩士調劑需求
普通文章 第二志愿考研調劑程序答疑
普通文章 上海大學04年研究生招收統考生調劑信息
普通文章 廣西大學04年碩士研究生調劑信息

友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載 

    (一)名詞轉譯成動詞
    
    1.Until 1972, all efforts by the two nations to curb the nuclear-arms race had founded on one point: U.S. insistence on the right to make on-site inspections of the Soviet strategic arsenal and Russia’s refusal.
    
    到一九七二年為止,美蘇之間關于限制軍備競賽的一切努力都在這一點上失敗了:美國堅持有權視察蘇方戰略武器現場,而蘇聯則拒絕這樣做。
    
    2.The 1967 UN document calls for the settlement of the Middle East conflict on the basis of Israeli withdrawal from occupied territories and Arab acknowledgement of Israeli’s right to exit.
    
    一九六七年聯合國文件要求在以色列撤出所占的土地以及阿拉伯成人以色列的生存權利的基礎上解決中東沖突。
    
    3.Rockets have found application for the exploration of the universe.
    
    火箭已經用來探索宇宙。
    
    Ⅱ 含有動作意味的名詞(在記敘、描寫文體中出現較多)往往可以轉譯為動詞。
    
    1.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.
    
    看到我們的噴氣式飛機,聽見隆隆的機聲,令我特別神往。
    
    2.As the week drew to a close, the enemy rout was complete.
    
    一周快結束時,敵人徹底潰退了。
    
    3.語言這個東西不是隨便可以學好的,非下苦功不可。
    
    The mastery of language is not easy and requires painstaking effort.
    
    4.The volume of trade has increased tremendously to the advantage of both countries.
    
    貿易的巨增給兩國帶來了益處。(動+副→形+名)
    
    5.Traditionally, they had always been good relations between them.
    
    它們之間一直有著傳統的友好關系。 (副→形)
    
    6.Our age is witnessing a profound political change.
    
    我們的時代是深刻的政治變化的見證。(動→名)
    
    7.We are enemies of all wars, but above all of dynastic wars.
    
    我們一直反對一切戰爭,特別是反對王朝戰爭。(系表結構+of→動)
    
    Ⅲ 英語中有些加后綴-er的名詞,如teacher 教師,thinker 思想家等等,有時在句中并不指其身份和職業,而是含有較強的動作意味。在漢語中沒有恰當的對應名詞時,往往可以譯成動詞。
    
    1.I am afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I.
    
    我未必會教你游泳。我想我的小弟弟比我教得好。
    
    2.Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s past wrong doings.
    
    在和兒子談話時,老人寬恕了年輕人所干的壞事。
    
    Ⅳ 作為習語主體的名詞往往可以轉譯為動詞,如To have a rest 和 To have a good look at 里的rest 和 look。
    
    1.The next news bulletin, shorter than usual, made no mention of the demonstration.
    
    下一個新聞節目比通常短,沒有提到旅行。
    

    (二)前置詞轉譯為動詞
    
    英語中前置詞是用得相當多的,其中有些沒有動作意味而僅表示時間、地點的前置詞,漢譯時往往可以省略;但有許多含有動作意味的前置詞,如across, past, toward等等,漢譯時往往可以譯成動詞。
    
    1. Party officials worked long hours on meager food, in cold caves, by dim lamps. (A. L. Strong)
    
    黨的干部吃簡陋的飲食,住寒冷的窯洞,靠微弱的燈光,長時間地工作。
    
    2.“Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.
    
    “來啦!”她轉身蹦著跳著地跑了,越過草地,跑上小徑,跨上臺階,穿過涼臺,進了門廊。
    
    (三)形容詞轉譯成動詞
    
    英語中表示知覺、情欲、欲望等心理狀態的形容詞,在聯系動詞后作表語用時,往往可轉譯成漢語動詞。常見的這類形容詞有:confident, certain, careful, cautious, angry, sure, ignorant, afraid, doubtful, aware, concerned, glad, delighted, sorry, ashamed, thankful, anxious, grateful, able 等。
    
    1.Doctors have said that they are not sure they can save his life.
    
    醫生說他們不敢肯定能否救得了他的命。
    
    2.Naturally the Nazi soldiers were more concerned with saving their own lives than with taking ours.
    
    當然,納粹士兵們對于救他們自己的命,比起要我們的命,關心得多了。
    
    (四) 副詞轉譯成動詞
    
    1.As he ran out, he forgot to have his shoes on.
    
    他跑出去時,忘記了穿鞋子。
    
    2.Mr. Nixon had said repeatedly that the American war in Indochina would soon be over.
    
    尼克松先生屢次聲言,美國在印度支那的戰爭即將結束。

免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨詢QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 考研咨詢 QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 郵箱: 3455265070@qq.com
    公司名稱:昆山創酷信息科技有限公司 版權所有
    考研秘籍網 版權所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    聲明:本網站尊重并保護知識產權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果我們轉載或引用的作品侵犯了您的權利,請通知我們,我們會及時刪除!
    日本免费人成网ww555在线