友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
通過分析和總結近幾年來的英譯漢試題,我們發現英譯漢所選短文在體裁和題材方面有很多共同的特點,現總結如下:
(1)英譯漢短文的語體特征
研究生 英語入學考試英譯漢部分所選的短文多為正式的說明文和議論文,在用詞方面多使用規范、正式的詞語,鮮見口語中使用的詞匯或俚語等非正式用詞,所以譯文也要注意用詞正式、規范、嚴謹。
(2)英譯漢短文的題材特征
研究生英語入學考試英譯漢部分所選的短文主要包括社會生活、科普知識、人文史地,內容涉及自然科學和人文科學研究取得的新進展和新成果,如新技術、新材料等,尤其選擇了大量關于自然科學與人文科學研究的理論與方法,但專業并不強,只是一般綜述性的題材。我們通過以下圖表做一說明:
年 代
|
體 裁
|
題 材
|
2009
|
議論文
|
教育的方式
|
2008
|
議論文
|
達爾文自我評價
|
2007
|
說明文
|
法律學習和新聞傳媒
|
2006
|
說明文
|
知識分子的定義
|
2005
|
說明文
|
法律學習
|
2004
|
說明文
|
語言與思維
|
2003
|
說明文
|
人類與環境
|
2002
|
議論文
|
行為科學的研究
|
2001
|
議論文
|
計算機與新技術
|
2000
|
議論文
|
人與環境
|
(3)句子特征
研究生英語入學考試英譯漢部分考查的句子,其結構較為復雜,畫線部分一般都包含復雜的定語從句、名詞性從句、狀語從句及被動句等。所以考查的重點是在上下文中準確把握詞義的能力、分析語言結構的能力和使用漢語的習慣與規范正確表達的能力。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|