歡迎訪問考研秘籍考研網!    研究生招生信息網    考博真題下載    考研真題下載    全站文章索引
文章搜索   高級搜索   

 您現在的位置: 考研秘籍考研網 >> 文章中心 >> 考研英語 >> 正文  名師指點考研英語長難句解題六步法

新聞資訊
普通文章 上海市50家單位網上接受咨詢和報名
普通文章 北京大學生“就業之家”研究生專場招聘場面火爆
普通文章 廈大女研究生被殺案終審判決 兇手被判死刑
普通文章 廣東八校網上試點考研報名將開始
普通文章 2004年碩士北京招生單位報名點一覽
普通文章 洛陽高新區21名碩士研究生被聘為中層領導
普通文章 浙江省碩士研究生報名從下周一開始
普通文章 2004年上??紖^網上報名時間安排表
普通文章 廣東:研究生入學考試2003年起重大調整
普通文章 2004年全國研招上??紖^報名點一覽表
調劑信息
普通文章 寧夏大學04年碩士研究生調劑信息
普通文章 大連鐵道學院04年碩士接收調劑生源基本原則
普通文章 吉林大學建設工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 溫州師范學院(溫州大學籌)05研究生調劑信息
普通文章 佳木斯大學04年考研調劑信息
普通文章 沈陽建筑工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 天津師范大學政治與行政學院05年碩士調劑需求
普通文章 第二志愿考研調劑程序答疑
普通文章 上海大學04年研究生招收統考生調劑信息
普通文章 廣西大學04年碩士研究生調劑信息

友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載 

  很多考生在考研英語復習過程中都會對長難句產生一定的恐懼心理,不僅僅是因為它是考研翻譯題的主要障礙,重要的是它還與閱讀理解這個重頭戲有著千絲萬縷的聯系。其實,無論是多么復雜的句子,它都是由一些基本的成分組成的,只要弄清英語原文的句法結構,找出整個句子的中心內容及其各層意思,然后分析幾層意思之間的相互邏輯關系,再按照漢語的特點和表達方式,正確地譯出原文的意思,整個分析的過程并不復雜。為了讓更多的考生在長難句上都能有章可循,我們在此將長難句的翻譯步驟和方法給大家具體談一談。

  一、長難句難的的原因

  一般來說,造成長句的原因有三方面:

  1.修飾語過多;

  2.并列成分多;

  3.語言結構層次多。

  這三種情況基本上可以概括長難句的難點,也可以針對這三種情況具體應對每一個長難句。在考研教育網學員中,很多考生一開始復習的時候都會被形形色色的修飾詞語所難倒,加上修飾語中很多都是生詞,更加讓他們感到無助,根據我們的輔導及跟蹤調查,學員按照以下方法進行復習時,長難句的得分會在原有基礎上高出70%。

  二、長難句解題步驟

  那么是什么樣的方法和步驟能大幅度提升復習的效率,增加考研的分數呢?

  1.找出全句的主語、謂語和賓語,從整體上把握句子的結構。

  2.找出句中所有的謂語結構、非謂語動詞、介詞短語和從句的引導詞。

  3.分析從句和短語的功能,例如,是否為主語從句,賓語從句,表語從句等,若是狀語,它是表示時間、原因、結果、還是表示條件等等。

  4.分析詞、短語和從句之間的相互關系,例如,定語從句所修飾的先行詞是哪一個等。

  5.注意插入語等其他成分。

  6.注意分析句子中是否有固定詞組或固定搭配。

  下面我們結合一些實例來進行分析:

  例1. Behaviorists suggest that the child who is raised in an environment where there are many stimuli which develop his or her capacity for appropriate responses will experience greater intellectual development。

  分析:(1)該句的主語為behaviorists,謂語為suggest,賓語為一個從句,因此整個句子為Behaviorist suggest that-clause結構。

  (2)該句共有五個謂語結構,它們的謂語動詞分別為suggest,is raised,are,develop,experience等,這五個謂語結構之間的關系為:Behaviorist suggest that-clause結構為主句;who is raised in an environment為定語從句,所修飾的先行詞為child;where there are many stimuli為定語從句,所修飾的先行詞為environment;which develop his or her capacity for appropriate responses為定語從句,所修飾的先行詞為stimuli;在suggest的賓語從句中,主語為child,謂語為experience,賓語為greater intellectual development。

  在作了如上的分析之后,我們就會對該句具有了一個較為透徹的理解,然后根據我們上面所講述的各種翻譯方法,就可以把該句翻譯成漢語為:

  行為主義者認為,如果兒童的成長環境里有許多刺激因素,這些因素又有利于其適當反應能力的發展,那么,兒童的智力就會發展到較高的水平。

免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨詢QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 考研咨詢 QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 郵箱: 3455265070@qq.com
    公司名稱:昆山創酷信息科技有限公司 版權所有
    考研秘籍網 版權所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    聲明:本網站尊重并保護知識產權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果我們轉載或引用的作品侵犯了您的權利,請通知我們,我們會及時刪除!
    日本免费人成网ww555在线