歡迎訪問考研秘籍考研網!    研究生招生信息網    考博真題下載    考研真題下載    全站文章索引
文章搜索   高級搜索   

 您現在的位置: 考研秘籍考研網 >> 文章中心 >> 專業課 >> 正文  2016年成都電子科技大學357英語翻譯基礎考研真題

新聞資訊
普通文章 上海市50家單位網上接受咨詢和報名
普通文章 北京大學生“就業之家”研究生專場招聘場面火爆
普通文章 廈大女研究生被殺案終審判決 兇手被判死刑
普通文章 廣東八校網上試點考研報名將開始
普通文章 2004年碩士北京招生單位報名點一覽
普通文章 洛陽高新區21名碩士研究生被聘為中層領導
普通文章 浙江省碩士研究生報名從下周一開始
普通文章 2004年上??紖^網上報名時間安排表
普通文章 廣東:研究生入學考試2003年起重大調整
普通文章 2004年全國研招上??紖^報名點一覽表
調劑信息
普通文章 寧夏大學04年碩士研究生調劑信息
普通文章 大連鐵道學院04年碩士接收調劑生源基本原則
普通文章 吉林大學建設工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 溫州師范學院(溫州大學籌)05研究生調劑信息
普通文章 佳木斯大學04年考研調劑信息
普通文章 沈陽建筑工程學院04年研究生調劑信息
普通文章 天津師范大學政治與行政學院05年碩士調劑需求
普通文章 第二志愿考研調劑程序答疑
普通文章 上海大學04年研究生招收統考生調劑信息
普通文章 廣西大學04年碩士研究生調劑信息

友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載 

第 1 頁,共 3 頁
成都電子科技大學
2016 年攻讀碩士學位研究生入學考試試題
考試科目:357 英語翻譯基礎
注:無機讀卡,所有答案必須寫在答題紙上,寫在試卷或草稿紙上均無效。
I. Directions: Translate the following words, abbreviations or terminology into their
target language respectively. There are altogether 30 items in this part of the test, 15 in
English and 15 in Chinese, with one point for each. (30 points)
1. CPPCC
2. ASEAN
3. UESTC
4. IOC
5.functional equivalence
6. e.g.
7.TPP
8. FOB
9.International Monetary Foundation
10.DCE
11. MOOCs
12. Made in China 2025 strategy
13. Internet Plus Action Plan
14. Power is not to be used arbitrarily
15. telepresence
16. “一帶一路”
17. 孔子學院
18. 線上線下一體
19. 數字數據網
20. 引渡條約
21. 萬人迷
22. 土豪
23. 經濟實用男
24. 通識教育
第 2 頁,共 3 頁
25.自主創新能力
26.真人秀
27.和而不同
28.綠色國民經濟
29.風險投資
30.知足常樂
II. Directions: Translate the following four source texts into their target language
respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source
text is in Chinese, its target language is English. (120 points)
Source Test 1 ( 30 points )
The Beautiful Peach (譯自《詩經·國風》)
The peach tree stands wayside,
With blossoms glowing pink,
I wish the pretty bride
Affluence in food and drink.
The peach tree stands wayside,
With fruits banging rife.
I wish the pretty bride
Abundant wealth in life.
The peach tree stands wayside,
With leaves thick and dense.
I wish the pretty bride
A pleasant home e’er hence.
Source Text 2 ( 30 points )
Indeed, for a living thing there is no such thing as true silence, for silence itself is a
revelation of the mind and the heart an echo of the soul of a different form.
Some people use silence as a disguise of the emptiness of the head. Some use it as a
means to depict their disorientation and melancholy. And some use it as a way of
expressing their angers and sorrows.
Silence usually is ephemeral. It reminds one of the bronze bells dangling from a
第 3 頁,共 3 頁
pagoda's eaves; on windless days they are a decoration upon the age-weathered beauty,
but with wind they give out wonderful tinkling and jingling metallurgic sounds, as if
echoing age-old stories of long, long ago.
Do you think the same of the silent people?
They say that "silence is golden", but of what nature is this "gold"? It can include
integrity, honesty and kindness; it can stand for indifference to and detachment from
fame and fortune; but it can also act as an excuse for hypocrisy, slyness and cowardice...
the glittering of gold may not necessarily be the most brilliant luster in the world. Can it
be that permanent silence is only represented by death?
Perhaps even death cannot represent true silence, for the carrier of the soul can turn
into dust, so that the sincere and wise voices from the bottom of the heart will trigger
long-lasting echoes in the seas of human hearts.
Source Text 3 ( 30 points )
面對當前錯綜復雜的國際形勢,中國將一如既往堅持走和平發展道路,堅持與鄰為善、
以鄰為伴的周邊外交方針,與各國一道促進地區和平與繁榮。今年以來,我們堅持穩中求進、
穩中有為,通過深化改革、調整結構,使中國經濟呈現穩中向好的走勢,市場和社會對未來
發展的預期穩定向上。我們不僅有能力完成今年經濟社會發展預期目標,而且有條件實現今
后經濟持續健康發展,這將為泰國等東南亞國家提供更多的發展機遇。
中泰合作進入發展快車道,中泰友誼已溶進兩國人民的血脈,深入到民間交往的各個方
面。我相信,隨著兩國交往更加緊密,中泰睦鄰友好將像長江和湄南河一樣川流不息、奔騰
向前,中泰全面互利合作必將奏響更加美好動人的新華章!中泰兩國一定會“親上加親”。
(原文出自李克強在泰國國會演講)
Source Text 4 ( 30 points )
三年前在南京我住的地方有一道后門,每晚我打開后門,便看見一個寂靜的夜。下面是
一片菜園,上面是群星密布的藍天。星光在我們的肉眼里雖然微笑,然而它使我們覺得光明
無處不在。那時候我正在讀一些關于天文學的書,也認得一些星星,好像它們是我的朋友,
它們常常在和我談話一樣。(源自巴金《繁星》)

免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。

  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 考博咨詢QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 考研咨詢 QQ 3455265070 點擊這里給我發消息 郵箱: 3455265070@qq.com
    公司名稱:昆山創酷信息科技有限公司 版權所有
    考研秘籍網 版權所有 © kaoyanmiji.com All Rights Reserved
    聲明:本網站尊重并保護知識產權,根據《信息網絡傳播權保護條例》,如果我們轉載或引用的作品侵犯了您的權利,請通知我們,我們會及時刪除!
    日本免费人成网ww555在线