友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
1 359-日語翻譯基礎 ---山東大學考研大綱 一、 考試目的 《日語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試的基礎課考試科目, 其目的是考察考生是否具備進入 MTI 學習的日漢互譯實踐能力。 二、考試性質與范圍 本考試是一種測試應試者基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試。考試的范圍包括 MTI 考生 入學應具備的日語詞匯量、語法知識以及日漢兩種語言轉換的基本技能。 三、考試基本要求 1、具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。 2、具備扎實的日漢兩種語言的基本功,掌握日語口語以及各種日語文體的表達習慣。 3、能夠翻譯一般難度的漢語和日語文章,具備較強的日漢/漢日轉換能力。 四、考試形式 本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。各 項試題的分布情況見“考試內容一覽表”。 五、考試內容 本考試包括二個部分:漢日詞語翻譯和漢日文章互譯??偡?150 分。 I.詞語翻譯 1、要求 要求考生準確翻譯漢語和日語中的基本詞匯、專業術語、縮略語、常用成語及慣用詞組。 2、題型 漢日詞匯對譯。漢/日文各 15 個,每個 1 分??偡?30 分??荚嚂r間為 30 分鐘。 II.日漢互譯 1、要求 要求應試者具備日漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和日本的社會、文化等背景知 識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語 法錯誤;日譯漢速度每小時 700-800 個日語標記符號,漢譯日速度每小時 200-300 個漢字。 2、 題型 要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,漢譯日和日譯漢各占 60 分,總分 120 分??荚嚂r 間為 150 分鐘。 2 六、日語翻譯基礎考試內容一覽表 序號 考試內 容 題型 題量 分值 時間(分鐘) 1 詞語 翻譯 漢譯日 15 個漢語詞語 15 30 日譯漢 15 個日語詞語 15 30 2 漢日 互譯 漢譯日 兩段或一篇漢語文章, 200-300 個漢字 60 60 日譯漢 兩段或一篇日語文章, 700-800 個日語標記符號 60 60 共計 —— —— 150 180
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|