友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
翻譯碩士復試科目大綱 英漢互譯 一、考試目的: 《英漢互譯》作為全日制翻譯碩士專業學位入學復試的水平考試,其目的是 考察考生是否具備進行 MTI 學習所要求的翻譯水平。 二、考試性質與范圍: 本考試是一種測試應試者綜合語言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶?br/>括 MTI 考生應具備的基本翻譯術語、日常通用及專用詞匯、英漢段落和篇章翻 譯。 三、考試形式 本考試采取主觀試題形式。 四、考試內容: 本考試滿分 150 分,考試時間 180 分鐘,包括以下部分: 1. 漢譯英(術語翻譯)。(每題 2 分,共計 20 分) 2. 英譯漢(術語翻譯)。(每題 2 分,共計 20 分) 3. 漢譯英(段落翻譯)。(共兩段,第一段 25 分,第二段 30 分) 4. 英譯漢(段落翻譯)。(共兩段,第一段 25 分,第二段 30 分) 術語部分的考試內容包括一些基本的翻譯方面的術語,以及現在社會流行的 一些專用術語。 段落翻譯部分各摘選 2 段,其內容均為英漢互譯中需要學生訓練的領域,內 容涉及到日常生活的各個方面,即包括政治、經濟、社會、文化、科技等等,尤 其是建筑工程類文本材料。 五、參考書目: 全國翻譯專業資格(水平)考試英語二級筆譯方面的相關教材。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|