友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
2018 年寧波大學碩士研究生招生考試初試科目 考 試 大 綱 科目代碼、名稱: 357 英語翻譯基礎 一、考試形式與試卷結構 (一)試卷滿分值及考試時間 本試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘。 (二)答題方式 答題方式為閉卷、筆試。試卷由試題和答題紙組成;答案必須寫在答題紙(由考點提 供)相應的位置上。 (三)試卷內容結構 考試內容主要包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯。 (四)試卷題型結構 1.詞語翻譯(英譯漢) 2.詞語翻譯(漢譯英) 3.英漢互譯(英譯漢) 4.英漢互譯(漢譯英) 采取客觀試題與主觀試題相結合、單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法。 二、考查目標 課程考試的目的在于考察考生是否具備一定中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背 景知識,扎實的英漢兩種語言的基本功,以及較強的英漢/漢英轉換能力。 考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入 MIT 學習階段的水平。 三、考查范圍或考試內容概要 第一部分 詞語翻譯 中英文術語或專有名詞。 第二部分 英漢互譯 1. 英漢互譯的基本技巧和能力; 2. 中國和英語國家的社會、文化等背景知識; 3. 譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明 顯語法錯誤; 4. 較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為 250-350 個單詞,漢譯英為 150-250 個漢字; 5. 英譯漢速度每小時 250-350 個英語單詞,漢譯英速度每小時 150-250 個漢字。 參考教材或主要參考書: 不指定參考書目
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|