友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
1 研究生入學考試 “翻譯與寫作”(847)復習大綱 一、 考試的基本要求 本考試意在對考生的翻譯能力和寫作能力進行水平測試??荚囈罂忌軌?br/>掌握英漢互譯的基本理論和相應翻譯技巧并能夠運用英語根據要求撰寫一篇不 少于 300 字的小論文,語言正確,結構合理,表達通順。 二、考試方式和考試時間 閉卷考試,總分 150 分,考試時間為 3 小時。 三、參考書目(僅供參考) 參考書目:《英漢翻譯教程》修訂本,張培基,上海外語教育出版社, 2000; 《英漢互譯-理論與實踐》,尹富林、阮玉慧,中國科技大學出版社, 2007;《英 語寫作手冊》修訂本,丁往道,外語教學與研究出版社,2005 年。 四、試題類型: 主要包括英譯漢(句子和段落)、漢譯英(句子和段落)、英語作文等類型, 并根據每年的考試要求做相應調整。 五、考試內容及要求 第一部分 英譯漢(50 分) 掌握:本部分旨在對考生英譯漢的能力和水平進行檢測,需要考生對英語的 字、詞、句的主要特點有比較清楚的認識,并能夠根據漢語的規范要求進行貼切 的轉譯(筆譯)。本部分分為兩個測試層面,一是字詞句的翻譯技巧,一是語篇 的翻譯能力。體裁包括時事、文學、科普等。要求考生能夠準確理解意思,靈活 拆分長句,重新組織句法結構,使譯文句子符合漢語的句法習慣;運用詞義引申、 增詞、詞性轉換等技巧,使措辭自然妥帖。 第二部分 漢譯英(50 分) 掌握:本部分旨在對考生漢譯英的能力和水平進行檢測,需要考生對漢語的 字、詞、句的主要特點有比較清楚的認識,并能夠根據英語的使用規范要求進行 貼切的轉譯(筆譯)。本部分也分為兩個測試層面,一是字詞句的翻譯技巧,一 2 是語篇的翻譯能力。體裁包括時事、散文、古漢語、科技等。要求考生根據英語 語言的句法特征適當斷句,用地道的英語表達方式傳達原文的意義,在譯文的句 法結構上注意多樣化;選詞貼切,達義準確,譯文流暢,并在譯文中體現原文的 風格特征。 第三部分 寫作(50 分) 掌握:本部是對考生的英語水平的綜合性考查,要求考生熟練掌握英語語言 基本規范并能夠根據這些規范撰寫出符合規范的論文或評述。寫作考查考生的語 言運用能力,主要包括邏輯能力、推理能力、思辨能力、表達能力、概括能力等。 不論是命題作文或是述評,都要求結構完整,且不少于 300 個英文單詞。語言 通順,表達清楚,無重要語法錯誤。難度相當于英語專業八級考試的要求。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|