友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
集美大學 2018 年碩士研究生入學考試初試自命題考試大綱 考試科目代碼:[927] 考試科目名稱:英語寫作與翻譯 一、考核目標 (一)考查考生對翻譯基本理論、英漢翻譯基本技巧和方法的掌握程度。 (二)考查考生的英語寫作能力、分析問題和解決問題的邏輯思維能力。 二、試卷結構 (一)考試時間:180分鐘,滿分:150分 (二)題型結構 1、英譯漢,1 個小題,包含多個段落,總長度在 150-200 個英文單詞之間, 共 45 分(30%) 2、漢譯英,1 個小題,包含多個段落,總長度在 150-200 個漢字之間,共 45 分(30%) 3、英語寫作,1 個小題,400 詞以上,共 60 分(40%) 三、 答題方式 答題方式為閉卷 筆試 四、考試內容 (一)英漢翻譯: 考試內容:各種體裁語篇的翻譯原則和方法。 (1)翻譯理論:翻譯的概念、原則、標準、對翻譯工作者的要求、英漢語言的 詞匯、句法差異。 (2)翻譯技巧:增詞、重復、省略、正反、轉譯法等常用的翻譯方法和技巧、 以及各類從句、習語的譯法等。 (3)翻譯策略:根據英漢詞匯、語法、語義、語用、篇章、修辭、文化等方面 的語言差異使用相應的翻譯策略。 (4)不同文體的翻譯:熟悉文學作品、政治、經濟、文化、科技、教育等不同 體裁的語言特點及相應翻譯技巧。 考試要求: 英譯漢主要考查考生根據上下文理解英語原文的能力和將之翻譯成漢語的 能力,要求譯文準確、通順,符合漢語的表達習慣;漢譯英要求學生運用一定的 翻譯方法和技巧將 1 個漢語篇章翻譯成英語,譯文要準確、流暢、符合英語的習 慣。 (二)寫作: 考試內容: 考查說明文、議論文及記敘文的寫作技巧。 (1)詞匯:措詞準確多樣,適當體現文化背景。 (2)修辭:明喻、暗喻、擬人、借代、委婉語、反諷、夸張、頭韻; (3)句法:陳述、疑問、命令、感嘆、簡單句、復合句、復句、長短句; (4)結構:統一、連貫、過渡; (5)論述技巧:論述順序、舉例、比較、對比、因果、歸類、區分定義。 考試要求: 英文寫作要求緊扣主題,用詞恰當,句子通順,結構清晰,語篇銜接合理。 字數 400 個單詞以上。 五、主要參考書目 (一)《全日制攻讀教育碩士專業學位入學考試大綱及指南》全國教育碩士專業 學位教育指導委員會組織編寫,人民教育出版社。 (二)《英語寫作手冊》(修訂本),外語教育與研究出版社,丁往道等,1994。 (三)《英漢翻譯教程》(修訂本),上海外語教育出版社,張培基,2009。 (四)或者其它近年出版的英語寫作教程和英漢互譯教程。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|