友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
西安外國語大學 2020 年碩士研究生招生考試大綱 (專碩)日語筆譯、(專碩)日語口譯(考試科目 213、 359、448) 213 翻譯碩士日語(100 分)內容范圍:該科目考查考 生是否具備進行 MTI 學習所要求的日語水平,難度高于日語 一級??荚嚪譃樵~匯與語法、閱讀理解、日文寫作三部分。 詞匯部分要求考生的認知詞匯量在 10,000 以上,其中能熟 練使用的詞匯量為 5,000 以上。能正確運用語法、修辭等語 言規范知識。閱讀部分包括外刊上的專題文章、歷史傳記及 文學作品等,題材廣泛,體裁多樣,體現時代性和實用性, 要求考生既能理解文章主旨和大意,又能分辨出其中的事實 與細節,并能理解其中的觀點和隱含意義。考生應能根據閱 讀時間要求調整自己的閱讀速度。寫作部分為命題作文,要 求考生能根據所給題目及要求撰寫一篇 800 字左右的論說文, 要求結構合理,論述恰當,語言通順,用詞得體。 359 日語翻譯基礎(150 分)內容范圍:該科目主要考查 考生的日漢互譯實踐能力是否達到進入 MTI 階段學習的水平, 具體考查雙語基本功以及雙語轉換的基本技能。詞語翻譯部 分考查《環球時報》中文版、《人民中國》日文版、《日本 經濟新聞》及《朝日新聞》電子版中常見的政治、經濟、文 化、科技詞匯,同時考查考生對術語翻譯基本策略的認識, 要求考生較為準確地寫出 30 個術語、縮略語或專有名詞的 對應目的語。日漢互譯部分考查日漢互譯的基本技巧和能力, 以及對中國和日本的社會文化背景知識的掌握。要求譯文理 解準確,表達流暢,體現出對翻譯策略和技巧的掌握。 448 漢語寫作與百科知識(150 分)內容范圍:該科目 主要考查考生是否具備進行 MTI 學習所要求的漢語水平。百 科知識部分考查考生對中外文化,國內國際政治、經濟、法 律以及中外人文、歷史、地理等方面知識的掌握。應用文寫 作部分要求考生根據所提供的中文信息和場景寫出一篇 450 字左右的漢語應用文,體裁包括新聞、說明書、會議通知、 商務信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業性、 技術性和實用性。命題作文要求考生應能根據所給題目及要 求寫出一篇不少于 800 字的現代漢語論說文。要求結構合理, 文體恰當,文字通順優美。 055105 日語筆譯 復試筆試科目:漢日筆譯(100 分) 內容范圍:該科目考查考生的日語基本功,漢日筆譯的 基本技巧和能力。要求翻譯有關我國國情、經濟發展、文化 背景以及風土人情等方面的文章。要求譯文表達準確,流暢, 能恰當使用翻譯策略和技巧。翻譯速度每小時 300 漢字左右。 同等學力人員加試科目:1、日漢編譯 2、日文寫作 1、日漢編譯(100 分):該科目主要測試考生的編譯能 力。要求對較長篇幅的漢語文章準確理解,依據翻譯目的和 要求,參照目的語文本的結構和文體特征,應用編譯基礎理 論,對原文進行濃縮、編輯,并將其翻譯為適體的目的語文 本。 2、日文寫作(100 分):該科目主要測試考生的邏輯思 維和日語表達能力。考生應能根據所給題目及要求撰寫一篇 1000 字左右的議論文。要求結構合理,邏輯貫通,文體恰當, 語言通順,用詞得體,具有說服力。 055106 日語口譯 復試筆試科目:1、漢日口譯 2、日漢口譯 1、漢日口譯(50 分):考查學生漢日視譯基本技巧和 能力。材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣 社會、時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表 達流暢。 2、日漢口譯(50 分):考查日漢口譯基本技巧和能力。 材料選自致詞、講話、講座等口語體文字材料,緊扣社會、 時代與日常生活內容,難度適中。要求譯文準確,表達流暢。 加試科目:1、高級聽力 2、聽力復述 1、高級聽力(100 分):以日語能力測試(JLPT)一級 聽力測試形式為主要形式。 2、聽力復述(100 分):考查學生記憶并復述源語音頻 信息的能力。內容圍繞政治、經濟、文化、教育、科普、社 會生活等方面。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|