友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
西北工業大學
題號:357 《英語翻譯基礎》考試大綱/考研大綱 一. 考試目的 《英語翻譯基礎》是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科 目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入 MIT 學習階段的水平。 二.考試內容和形式 本考試包括二個部分:詞語翻譯和英漢互譯。總分 150 分。總考試時間為 180 分鐘??荚嚥扇雾椉寄軠y試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生準確翻譯 英漢術語或專有名詞的能力以及英漢/漢英轉換能力。 三.考試具體題型及考試參考書目 I. 詞語翻譯 1.題型 要求考生較為準確地寫出題中的 30 個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應 目的語。漢/英文各 15 個,每個 1 分,總分 30 分??荚嚂r間為 60 分鐘。 2.參考書目:僅供準備考試學習之用,不承諾考題在參考書目內。 《英漢百科專名詞典》 趙蘇蘇 商務印書館 II. 外漢互譯--要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英 語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順, 用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時 250-350 個外語單詞,漢譯英速度每小時 150-250 個漢字。 1. 題型 要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為 250-350 個單詞,漢譯英 為 150-250 個漢字,各占 60 分,總分 150 分。 2.參考書目:僅供準備考試學習之用,不承諾考題在參考書目內。 《新編英漢漢英翻譯教程》---翻譯技巧與誤譯評析 李青 北京大學出版社 《實用翻譯教程》(英漢互譯增訂本) 馮慶華 上海外語教育出版社 《英語翻譯基礎》考試內容一覽表 序號 題 型 題 量 分值 時間(分鐘) 1 詞語 翻譯 英譯漢 15 個外文術語、縮略語 或專有名詞 15 30 漢譯英 15 個中文術語、縮略語 或專有名詞 15 30 2 外漢 互譯 外譯漢 兩段或一篇文章, 250-350 個單詞。 60 60 漢譯外 兩段或一篇文章, 150-250 個漢字。 60 60 總計 150 180
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|