友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
昆明理工大學碩士研究生入學考試 《英語翻譯基礎》考試大綱 第一部分 考試形式和試卷結構 一、試卷滿分及考試時間 試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘。 二、答題方式 答題方式為閉卷、筆試。 三、試卷內容和題型結構 序號 題 型 題 量 分值 時間(分鐘) 1 詞語 翻譯 英譯漢 15 個英文術語、縮略 語或專有名詞 15 180 漢譯英 15 個中文術語、縮略 語或專有名詞 15 2 英漢 互譯 英譯漢 兩 段 或 一 篇 文 章 , 250-350 個英文單詞。 60 漢譯英 兩 段 或 一 篇 文 章 , 150-250 個漢字。 60 總計 —— —— 150 180 第二部分 考察的知識和范圍 一、考察的知識 1. 具備一定中英文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。 2. 具備扎實的英、漢兩種語言的基本功。 3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。 二、考試的范圍 1. 詞語翻譯 要求考生較為準確地寫出題中的 30 個漢/英術語、縮略語或專有 名詞的對應目的語。漢/英文各 15 個,每個 1 分,總分 30 分。 2. 英漢互譯 要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和目 的語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏 譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤; 要求考生較為準確地翻譯出所給的段落或者文章,英譯漢為 250-350 個單詞,漢譯英為 150-250 個漢字,各占 60 分,總分 120 分。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|