友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
全日制翻譯碩士專業學位(MTI)研究生入學考試 2019 年考試大綱 一、 考試性質 本考試是一種測試考生語言知識和綜合百科知識的水平考試??荚嚪秶?MTI 考生 應具備的英語詞匯量、語法知識、百科知識以及英語聽、讀、寫和譯等方面的技能。 二、 考試目的 本考試旨在全面考察考生的雙語(英語、母語)綜合能力、雙語翻譯能力及百科知識, 本校根據考生參加本考試的成績和《政治理論》的成績總分(滿分共計 500 分),參考全國 統一錄取分數線選擇考生進入復試。 三、考試內容 本考試是全國翻譯碩士專業學位研究生的入學資格考試,除全國統考的《政治理論》之 外(分值為 100 分),專業考試分為三門。分別是外國語考試《翻譯碩士英語》、基礎課考試 《英語翻譯基礎》以及專業基礎課考試《漢語寫作與百科知識》。 《翻譯碩士英語》重點考察考生的英語水平,內容包括:詞匯語法、閱讀理解、英語寫 作等,總分 100 分; 《英語翻譯基礎》重點考察考生的外漢互譯專業技能和潛質,內容包括:中英語術語或 專有名詞,中英語語篇互譯,總分 150 分; 《漢語寫作與百科知識》重點考察考生的現代漢語寫作水平和百科知識,總分 150 分。 四、考試基本要求 1. 具有良好的英語基本功,掌握 8000 個以上的英語積極詞匯。 2. 具有較好的雙語表達和轉換能力及潛質。 3. 具備一定的中外文化以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。對作為母語(A 語 言)的現代漢語有較強的寫作能力。 五、考試形式與試卷結構 (一) 考試時間 考試時間為 180 分鐘。 (二) 答題方式 答題方式為閉卷、筆試。試卷由試題和答題紙組成。答案必須寫在答題紙相應的位 置上。 (三) 試卷滿分 試卷滿分為 150 分。 (四)考試形式 本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,試題在各項試題中的分布見各門“試卷題 型比例”。 (五) 試卷題型比例 《翻譯碩士英語》考試內容一覽表 序號 考試內容 題型 分值 時間(分鐘) 1 詞匯語法 多項選擇 或改錯 30 60 2 閱讀理解 1) 多項選 2) 簡答題 40 60 3 英語寫作 命題作文 30 60 共計 100 180 《英語翻譯基礎》考試內容一覽表 序號 題 型 題 量 分值 時間(分鐘) 1 詞語 翻譯 英譯漢 15 個英文術語、縮略語 或專有名詞 15 30 漢譯英 15 個中文術語、縮略語 或專有名詞 15 30 2 英漢 互譯 英譯漢 兩段或一篇文章, 250-350 個單詞。 60 60 漢譯英 兩段或一篇文章, 150-250 個漢字。 60 60 總計 —— —— 150 180 《漢語寫作與百科知識》考試內容一覽表 序號 題型 題量 分值 時間 (分鐘) 1 百科知識 25 個選擇題 50 60 2 應用文寫作 一段應用文體文章,約 500 個漢字 40 60 6 命題作文 一篇 800 漢字的現代漢語文章 60 60 共計: 150 180 六、考試參考書目 (1)張漢熙,《高級英語》(修訂本)第 1、2 冊,北京:英語教學與研究出版社,1995. (2)劉宓慶,《文體與翻譯》,北京:中國對外翻譯出版公司,1998. (3)莊繹傳,《英漢翻譯簡明教程》,北京:英語教學與研究出版社,2002. (4)葉子南,《高級英漢翻譯理論與實踐》,北京:清華大學出版社,2001. (5)張培基,《英譯中國現代散文選》,上海:上海英語教育出版社,1999. (6)徐亞男,《外事翻譯-口譯和筆譯技巧》,世界知識出版社, 1998 年 11 月 1 日第 1 版. (7)馮慶華、穆雷主編,《英漢翻譯基礎教程》,高等教育出版社,2008 年. (8)仲偉合主編,《英語口譯教程》,高等教育出版社,2007 年. (9)葉朗,《中國文化讀本》,北京:英語教學與研究出版社, 2008. (10)盧曉江,《自然科學史十二講》,北京:中國輕工業出版社,2007. (11)有關英語八級考試的書籍,以及英美政治、經濟、文化等方面百科知識的書籍 .?
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|