友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
第 1 頁,共 2 頁 2018 年華僑大學碩士研究生招生考試 初試自命題科目考試大綱 招生學院: 外國語學院 招生專業: 英語語言文學 科目名稱: 翻譯與寫作 一、考試形式與試卷結構 (一)試卷滿分值及考試時間 本試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘。 (二)答題方式 答題方式為閉卷、筆試。試卷由試題和答題紙組成;答案必須寫在答題紙(由考點提供) 相應的位置上。 (三)試卷內容結構 考試內容主要包括翻譯實踐 (45%),翻譯理論(25%),寫作(30%)。 (四)試卷題型結構 1. 字詞翻譯(20 分),共 20 小題; 2. 句子翻譯(40 分),20 小題; 3. 簡答題(20 分),共 5 小題; 4. 段落翻譯(30 分),共 2 大題; 5. 圖表型作文題(15 分),共 1 大題; 6. 議論文作文題(25 分),共 1 大題。 二、考查目標 課程考試的目的在于測試考生對于翻譯基本概念、基本理論、基礎知識的掌握情況、英 漢兩種語言的靈活使用情況以及翻譯實踐能力、英語書面寫作能力等。 第 2 頁,共 2 頁 三、考查范圍或考試內容概要 第一部分翻譯實踐 1. 常見字詞英漢互譯; 2. 習語、俗語、慣用語英漢互譯; 3. 日常用語英漢互譯; 4. 篇章/段落英漢互譯 ; 5. 翻譯時要綜合對語義、語用、語效等的考慮。 第二部分翻譯理論 1. 基本翻譯概念; 2. 翻譯策略和翻譯方法; 3. 翻譯簡史和主要翻譯流派; 4. 語用翻譯的主要思想。 第三部分寫作 1. 熟練掌握記敘、議論、說明等文體寫作; 2. 用詞準確,詞匯量豐富; 3. 語法正確; 4. 邏輯清晰,銜接通順; 5. 引用規范。 四、參考教材或主要參考書: 1. 陳宏薇,李亞凡,《新編漢英翻譯教程》(第二版) ,上海:上海外語教育出版社,2013. 2. 馮慶華,《實用翻譯教程》(第三版),上海:上海外語教育出版社,2010. 3. 侯國金,《語用學大是非與語用翻譯學之路》,成都:四川大學出版社,2008。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|