友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
2018 年 華東理工大學 學術型碩士研究生入學考試《翻譯實踐(英漢互譯)》考試大綱 一、 考試目的 《翻譯實踐》是全日制外國語言學及應用語言學和英語語言文學兩個專業研 究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達 到進入該兩個專業學習階段的水平。 二、考試性質及范圍: 本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆?br/>圍包括該兩個專業考生入學應具備的外語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉 換的基本技能。 三、考試基本要求 1.具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律、科技等方面的背景知識。 2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。 3.具備較強的英漢/漢英轉換能力。 四、考試形式 本考試采取主觀試題,綜合技能測試的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能 力。 五、考試內容: 本考試包括二個部分:英漢翻譯和漢英翻譯。 考試要求 要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社 會、文化等背景知識;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、 表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|