友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
第 1 頁,共 2 頁 2019 年寧波大學碩士研究生招生考試初試科目 考 試 大 綱 科目名稱: 861 翻譯與漢語 一、考試形式與試卷結構 (一)試卷滿分及考試時間 本試卷滿分為 150 分,考試時間為 180 分鐘。 (二)答題方式 答題方式為閉卷、筆試。 (三)試卷題型結構 翻譯部分 英譯漢、漢譯英兩部分 英譯漢部分題量 500 詞左右;漢譯英部分含兩段短文,題量共 500 漢字左右。 漢語部分 (1) 漢語言學名詞解釋 (2) 漢語言學簡答題 (3) 漢語作文 漢語作文根據題干的信息和規定寫一篇 800-1000 漢字的作文。 二、考查目標(復習要求) 翻譯與漢語試卷包括翻譯和漢語兩部分,翻譯部分主要測試考生的翻譯實踐能力、理解 能力和翻譯技巧,漢語部分主要考察學生掌握的(現代)漢語語言學的基本知識和現代漢語 寫作能力(以分析性、論證性文體為主,避免感性、抒情的文體)。 三、考查范圍或考試內容概要 第一部分 翻譯 第一單元 翻譯的歷史、本質、創造與主體 第二單元 翻譯的過程、標準 第 2 頁,共 2 頁 第三單元 直譯與意譯 第四單元 歸化與異化 第五單元 翻譯與語境、風格 第六單元 翻譯的功能與批評 第二部分 漢語知識與能力 第一單元 現代漢語概述、規范化 第二單元 語音 第三單元 文字 第四單元 詞匯 第五單元 語法 第六單元 修辭 參考教材或主要參考書: (1) 《翻譯通論》,劉敬國、何剛強編著,外語教學與研究出版社,2011。 (2) 《實用翻譯教程(英漢互譯)》 (第 3 版),馮慶華著,上海外語教育出版社,2010。 (3) 《現代漢語》增訂第 5 版(上、下冊),黃伯榮、廖序東 主 編,高等教育出版社, 2009。 (4) 《大學語文》(第 3 版)黃美玲,北京大學出版社,2016。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|