友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
山東建筑大學2020年翻譯碩士復試科目大綱
德漢互譯
一、考試目的:
《德漢互譯》作為全日制翻譯碩士專業學位入學復試的水平考試,其目的是考察考生是否具備進行MTI 學習所要求的翻譯水平。
二、考試性質與范圍:
本考試是一種測試應試者綜合語言能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶?SPAN lang=EN-US>MTI 考生應具備的基本翻譯術語、日常通用及專用詞匯、德漢段落和篇章翻譯。
三、考試形式
本考試采取主觀試題形式。
四、考試內容:
本考試滿分150分,考試時間180分鐘,包括以下部分:
1. 漢譯德(術語翻譯)。(每題2分,共計20分)
2. 德譯漢(術語翻譯)。(每題2分,共計20分)
3. 漢譯德(段落翻譯)。(共兩段,第一段25分,第二段30分)
4. 德譯漢(段落翻譯)。(共兩段,第一段25分,第二段30分)
術語部分的考試內容包括一些基本的翻譯方面的術語,以及現在社會流行的一些專用術語。
段落翻譯部分各摘選2段,其內容均為德漢互譯中需要學生訓練的領域,內容涉及到日常生活的各個方面,即包括政治、經濟、社會、文化、科技等等,尤其是經貿領域的基礎知識。
五、參考書目:
全國翻譯專業資格(水平)考試德語二級筆譯方面的相關教材。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。