友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
2021年內蒙古師范大學考研大綱
《英語翻譯基礎》考試是全日制翻譯碩士專業學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的
是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入 MTI 學習階段的水平。
二、考試性質及范圍
|
本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚪秶?MTI 考生入學
應具備的英語詞匯量、語法知識以及英漢兩種語言轉換的基本技能。
三、考試基本要求
|
1.具備一定中外文化,以及政治、經濟、法律等方面的背景知識。
2.具備扎實的英漢兩種語言的基本功。
|
本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考
生的英漢 / 漢英轉換能力。試題分類參見“考試內容一覽表”。
|
考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯??偡?150 分。
|
要求考生較為準確地寫出題中的 30 個英/漢術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。英/ 漢文
|
各 15 個,每個 1 分,總分 30 分??荚嚂r間為 60 分鐘。
|
要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知
識;譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤;譯文無明顯語法
錯誤;英譯漢速度每小時 250-350 個英語單詞,漢譯英速度每小時 150-250 個漢字。
2. 題型
|
要求考生較為準確地翻譯出所給的文章,英譯漢為 250-350 個單詞,漢譯英為 150-250 個漢字,各占
60 分,總分 120 分。
|
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。
|