友情提示:本站提供全國400多所高等院校招收碩士、博士研究生入學考試歷年考研真題、考博真題、答案,部分學校更新至2012年,2013年;均提供收費下載。 下載流程: 考研真題 點擊“考研試卷””下載; 考博真題 點擊“考博試卷庫” 下載
北京第二外國語學院攻讀碩士學位研究生入學考試
《綜合考試(西)》考試大綱
一、 適用的招生專業
西班牙語語言文學
二、考試的基本要求
要求學生系統掌握西班牙語國家國情文化、文學、翻譯方面的專業知識,具備良好的閱讀和寫、譯能力。考試要求學生了解中、外歷史上幾次重要的翻譯浪潮,對語義翻譯、句法翻譯、風格翻譯、文學翻譯、文化翻譯策略均有一定程度的了解,具備本專業學習、研究和學術交流的基本素質。
三、試卷結構
總分:150分(西譯漢部分75分;漢譯西部分75分)
題型:翻譯題。
四、考試的主要內容與要求
(一)西譯漢部分
主要內容: 中國翻譯理論、西方翻譯理論、西漢翻譯策略
要求:
1.掌握中、外翻譯理論的核心思想,將翻譯理論應用于實踐。
2.掌握文本分析的基本方法,廣泛閱讀國內外專著、期刊文章,深入解讀不同文體的文本。
3.了解并掌握西漢基本翻譯策略,使譯文通順,符合漢語表達習慣。
(二) 漢譯西部分
主要內容:中國翻譯理論、西方翻譯理論、漢西翻譯策略
要求:
1. 掌握中、外主要的翻譯流派及其翻譯思想,綜合運用翻譯理論與實踐知識。
2. 了解經典漢西翻譯實例,從語言學、文學、跨文化研究、計算機科學等角度思考、借鑒其翻譯策略。
3. 了解并掌握漢西翻譯實踐技能,克服翻譯中常見的表達障礙和文化障礙,使譯文用詞精確,符合西文表達習慣。
五、 主要參考書目
1. 常世儒:《西漢口譯實用理論與技巧》,外語教學與研究出版社,2008年。
2. 劉宓慶:《文體與翻譯》,中國對外翻譯出版公司,2006年。
3. 盛力:《西漢翻譯教程》,外語教學與研究出版社,2007年。
4. 譚載喜:《西方翻譯簡史》,商務印書館,2009年。
免責聲明:本文系轉載自網絡,如有侵犯,請聯系我們立即刪除,另:本文僅代表作者個人觀點,與本網站無關。其原創性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容、文字的真實性、完整性、及時性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并請自行核實相關內容。